「やろうと思えばなんでもできる」って英語でなんて言うの?

2020-04-16

こんにちは、みなさん! Ponです。

本日は「やろうと思えばなんでもできる」を英語でなんて表現するかシェアします。

YouTubeを見ていた時、このフレーズ意味がぼんやりとしかわかりませんでした。

そこで、調べたところ日常でも使用できるすばらしいフレーズでした。

日常の中で興味を持ってしらべると新たな発見がありますね。

では、さっそく確認してみましょう。Let’s get started it.

紹介するフレーズ「There’s nothing you can do that can’t be done」です

のフレーズはおそらく、義務教育のなかで習う英語で解釈すること厳しいかと個人的は思います。直訳すると以下みたいなイメージになります。フィーリング的な解釈も大事かなっと思いました。


「There’s nothing you can do」=「あなたができることは何もないよ」

that can’t be done」=「できないであろう」=「だれもできないであろう」

「There’s nothing you can do that can’t be done」
=「誰も出来ないことはあなただってできないよ」(直訳)


例えば、「空を飛べ」、「水中で暮らせ」って言われても人間には無理ですよね。

しかし、「人間として可能であれば、できる」=「やろうと思えば何でもできる」と別の解釈も
できませんか。 よって以下2つの意味がとれます。 無理やりですかね??

(直訳)「誰も出来ないことはあなただってできないよ」
(意訳)「やろうと思えば何でもできる」


実はこのフレーズ、ビートルズの「All You Need Is Love 」という曲にでてくるフレーズでもあります。urlはっておきますので。ぜひ聞いてみてください。

All You Need Is Love 

分からないフレーズを調べてみると新たな発見があり楽しいものです。
今日はここまで。

See you next time