「寄り添う」って英語でなんて言うの?Part1

2020-04-17

こんばんは、Ponです!

本日は「寄り添う」って英語で何て言うのかシェアします。

今回はPart1 , Part2, Part3に分けて記事を作成します。

「寄り添う」にもニュアンスにより意味の取り方が変わってきます。
PART1では、「恋人。夫婦が寄り添うイメージの表現」を取り上げます。

それでは確認してみましょう。Let’s get started it!


cuddle (up) (to somebody)=~に寄り添う[掛かる]

 She cuddled up to him.「彼女は彼に寄り添いました。」

 The young couple is cuddling up on the bench. 
 「若い恋人達はベンチで寄り添っています。」

cuddle : リンク先で発音を確認できます。



give someone (more) cuddles=(人)に(もっと)寄り添う

 He gave her more cuddles.「彼は彼女により添いました。」



have a lifetime together=夫婦などが一生より添って生きる

 My parents have a lifetime together.「私の両親は夫婦で寄り添って生きています。」


「(恋人・夫婦が愛情を持って)寄り添う」また「(寒さなどから)体を寄り添う」など場面によりニュアンスが変わってきます。場面に適した表現を使用していきたいですね。

こちらの記事も確認してみて下さい。
「寄り添う」って英語でなんて言うの?Part2
「寄り添う」って英語でなんて言うの?Part3

今日はここまで。
See you next time